翻譯文學小說 家守綺譚



翻譯文學推薦

家守綺譚





家守綺譚 評價



網友滿意度:



不知道大家平常有沒有看書的興趣~

宅宅我最愛的休閒活動除了尋覓美食外就是看書了



美食可以療癒心情

看書可以補充精神糧食

對我來說 都非常不可或缺

我看了很多種類的書

像是漫畫、言情、翻譯文學、心理、食譜、旅遊書...等

有時間就都會看啦

其中我最最最喜歡的是翻譯文學

會接觸到翻譯文學主要是從哈利波特開始

不管是電影還是書都反覆看了好幾次了

看了好幾次還是可以意外發現

作者藏的小暗示 讓故事可以前後呼應

都覺得好興奮哈哈

所以就此墜入翻譯文學這片大海中

不過我個人覺得翻譯文學的書在外面買有點貴

之前當學生可以在圖書館借

現在開始有經濟能力也想買來收藏

所以都選擇在博客來

博客來起碼都有打9折

有時候搭配活動甚至可以買到5.6折

家守綺譚

就是我趁優惠時買的

省下一點錢而且還可以買到喜歡的書

我覺得就是人生美好事情之一

P.S現在還有博客來e-coupon可以點連結進去索取哦!





小鴨 博客來e-coupon傳送門

家守綺譚



本週熱銷商品:





相思成災(套書)







ST警視廳科學特搜班:綠色調查檔案







商品訊息功能:

商品訊息描述:

2005年改編成NHK-FM青春Adventure廣播劇

《家守綺譚》續集有望!應讀者熱烈要求,梨木香步終於在2007年1月起重開「家守綺譚」新章!新篇不定期連載於新潮社雜誌《yom yom》,目前已有8篇故事,書迷莫不翹首以待,盼望能盡快集結出單行本!

不可思議啊!人類早已遺忘的萬物靈性,卻存在於這部京都妖異奇談。
讀著讓人好愉快、讀了讓人想大喊:我要活在這樣的時代!


生平第一次被愛慕,對方竟是一棵樹?

雨後在池塘撈起了黏糊糊的暗綠色物體,難道真是鄰家太太所說的聚寶盆?

相依為命的狗就這樣跟河童私奔的話,窮酸的我可沒能力再養一個媳婦啊!

莫名其妙收下了水獺的贈禮,竟牽扯出任何時代都有可能發生的戀情?

──窮作家接受故友老爸委託看家的這段日子......到底闖入了什麼樣的怪地方?

話說在日本明治時代,綿貫征四郎是個不得志的文人,稿酬勉強餬口。綿貫的好友高堂某次在湖邊遊玩時,突然神祕失蹤。高堂的家人委託綿貫看管房子一年,能夠藉此脫離討厭的工作,綿貫感激地接受了。搬進高堂家後,奇異事件卻一幕幕發生了!首先,失蹤的高堂忽然在深夜從掛畫中划著小舟來訪;不久,花精、河童、野狸等民間傳說中的神怪生物竟然一一出現在綿貫的生活中!這個庭院難道存在著不可思議的魔力?

本書由綿貫的二十八篇短日記手札串成,每篇均以花草命名,如:「百日紅」、「葛」、「胡枝子」、「木槿」等,故事就如同花草一般帶著清新恬淡的幻想風與幽默感,就像是精靈童話的東洋版。

本書特色

書名「綺譚」一語雙關,既是述說妖怪故事的「奇談」,又是「綺麗浪漫」的幻想故事。

從平安時代的怪談「陰陽師」系列,到江戶時代妖怪人情推理帖「娑婆氣」系列,皆是從妖怪鬼魅反映人性;而到這本以明治時代為背景的精靈小說,則是另一種風情,呈現了人文與大自然互相欣賞信賴的優美情境。

主角征四郎與死去好友高堂之間的互相吐槽令人捧腹,但彼此的信賴與支持又令人感動!

如以漫畫相比,則風格類似日本漫畫家波津彬子的「雨柳堂夢語」(東立出版)。

作者簡介

梨木香步

日本當代重要兒童文學作家之一。

1959年生於鹿兒島縣,曾留學英國,師事著名兒童文學家蓓蒂.波恩(Betsy Bowen),主攻現代兒童文學。

1994年發表《西方魔女之死》獲第28屆日本兒童文學協會新人獎、第44屆小學館文學獎;已於2008年改編成電影。

1996年發表《裡庭》獲第一屆兒童文學獎第一名。

2004年發表《家守綺譚》獲2005年本屋大賞第三名;2005年改編成NHK-FM廣播劇。

2005年發表《沼地森林》獲Sense of Gender獎、2006年第16回紫式部文學賞。

譯者簡介

張秋明

淡江大學日文系畢業,現任專業翻譯。 譯有:《100個歐洲庭園》、《托斯卡尼酒莊風情》、《永遠之子》、《模仿犯》、《火車》、《繼父》、《燃燒的臉頰》、《錦繡》、《老師的提包》、《旅人之木》等書。

商品訊息簡述:

  • 譯者:張秋明
  • 出版社:繆思

    新功能介紹

  • 出版日期:2009/10/07
  • 語言:繁體中文


家守綺譚



arrow
arrow
    全站熱搜

    barberwm480 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()